Nog een paar dagen – met veel afscheidsetentjes en laatste to do-dingen – en dan stappen we op het vliegtuig voor ons eerste verlof! We hopen tot eind mei in Nederland te zijn. Het is dan bijna twee jaar geleden dat we maart 2011 uit Nederland vertrokken om in Zuid-Azië te gaan werken. Hieronder een terugblik op ons werk hier en meer info over onze toekomstplannen!

Dineke Taal

Net als Klaas begon ik mijn werkperiode hier met 5 maanden taal- en cultuurstudie. Na die intensieve start met fulltime taalles, heb ik nog tot oktober 2012 wekelijks een aantal taallessen gehad. Om het af te ronden heb ik toen een spreekvaardigheidstest gedaan. Het doel was dat ik niveau 2+ haalde (niveau 5 is het niveau van een native speaker) maar ik heb niveau 3 gehaald. Dat was een leuke afsluiter van vele uurtjes werk!

Member Care Na de eerste 5 maand taalstudie ben ik begonnen in de rol van Member Care Facilitator. Een brede functie: samengevat is het de sociale, emotionele of praktische ondersteuning van leden van onze organisatie in het hier leven en werken. Mijn achtergrond in muziektherapie in de psychiatrie gaf me al een goede basis hiervoor. Daarnaast heb ik training gehad in het psychologisch debriefen van mensen (stapsgewijs een emotioneel intensieve gebeurtenis of periode bespreken) en in het leiden van retraites. Ik heb voor collega’s die hier wonen een retraite geleid (zie hier), de kerstviering en workshops over o.a. stressmanagement georganiseerd, was betrokken in de organisatie van onze jaarlijkse conferentie. Ook leidde ik het introductieprogramma van nieuwkomers – om de week zaten we een middag bij elkaar en besproken literatuur en opdrachten over hoe en waar je hier hier aan schoon drinkwater/meubels/medicijnen/enz. komt, culture shock, hoe je hier je spirituele leven vormgeeft, etc. Daarnaast deed ik praktische ‘eenmalige projecten’ als bijvoorbeeld het helpen met de inrichting van ons nieuwe kantoorgebouw. Hier betekent dat o.a. meubels ontwerpen en bestellen, gordijnen aanschaffen, foto’s afdrukken en laten inlijsten.

Toekomst Na ons verlof hoop ik het  member care werk voort te zetten.Voor member care hoop ik evenementen te blijven organiseren (retraites, workshops, lezingen, vieringen) die een resource zijn voor collega’s. Ik zal wat minder van de ‘eenmalige projecten’ voor onze organisatie doen.

Na de afgelopen (bijna) twee jaar ben ik ook aan het veranderen in mijn idee van ‘werk’: in dit land werken is niet hetzelfde 9-5 met duidelijke doelen en projecten, als een baan in Nederland. Hier heb je een meer holistische rol: je bent collega’s bevriend met dezelfde mensen, en de relatie die je met God hebt en hoe dat je vormt in hoe je in relatie bent met mensen om je heen, heeft een grotere plek, wat echt als een verrijking voelt.

veel lol bij mijn laatste interview

veel lol bij mijn laatste interview

Klaas Taalsurvey

In het afgelopen jaar ben ik fulltime aan het werk gegaan als onderzoeker. Daarvoor had ik tijd voor taal- en cultuurstudie. Ik heb onderzoek uitgevoerd in een erg geïsoleerd gebied in het westen van ons gastland (zie blog). Om bij het verste dorp te komen heeft ons team twee vliegtuigjes genomen en daarna 6 dagen gelopen van dorp naar dorp. De laatste dag liepen we ruim 12 uur aan een stuk door zonder enige bewoning tegen te komen. In dit dorp wonen oude vrouwen die in hun hele leven nooit hun dorp uit zijn gegaan. We hebben mensen geïnterviewd en vragen gesteld over hun taal, hun taalgebruik en hun instelling of houding tegenover de dialecten in andere dorpen. Ook hebben we groepsinterviews gedaan, zodat zij samen tot een conclusie konden komen; over de verschillende dialecten in hun gebied en over de dromen en wensen die ze als gemeenschap voor de toekomst hebben. Daarnaast hebben we woordenlijsten afgenomen in elk dorp.

Onderzoeksrapport schrijven Op het moment ben ik bezig al deze gegevens te analyseren. Ik heb een goed begin gemaakt met het rapport, maar dat heeft nog wel meer tijd nodig. Met de resultaten kan ik collega’s adviseren in de start van mondelinge bijbelvertaling (door audiobestanden met verhalen te maken, kunnen mensen het evangelie in hun eigen taal horen). Ook sluit het aan bij het project van de overheid en de universiteit hier om alle talen in dit land in kaart te brengen. De taal die ik onderzoek is 1 van de ruim 100 talen in dit land. De resultaten zijn ook bruikbaar voor andere organisaties die met deze groep willen werken, bijvoorbeeld in het schrijven van educatiemateriaal.

Toekomstige werkzaamheden Wanneer we in juni terugkomen (wanneer ons contract met de zendings organisatie officieel is vernieuwd) hoop ik het onderzoeksverslag af te ronden en te presenteren aan overheid, universiteit, collega’s en de bredere academische en ontwikkelingswereld. Daarnaast zal ik als antropoloog gaan meewerken aan lesmateriaal en workshops voor lokale bijbelvertalers. Daarin ga ik hen helpen de culturele problemen in de Bijbel te identificeren, en naar aanleiding daarvan goede besluiten te maken in het vertalen. Verder hoop ik nieuwkomers op het veld te begeleiden in het leren van de lokale cultuur. Er is heel veel te doen voor mij hier, maar samen met mijn supervisor moet ik de precieze invulling nog omschrijven. Ik kijk heel erg uit naar de komende periode hier op het veld. Ik zal veel meer mijn talenten als antropoloog kunnen gebruiken. En het is supergaaf dat we straks met ons drieën terug mogen komen. God is heel dichtbij ons gebleven afgelopen tijd en ik vertrouw erop dat Hij dat blijft doen. Wat een geschenk dat we met ons leven hier iets van Gods liefde mogen uitstralen naar mensen die Hem niet kennen en meestal nog nooit van Hem gehoord hebben. We hebben zijn Geest nodig en jullie gebed om deze roeping te blijven gehoorzamen.